[전치사]over/beyond-위아래(4)

2015. 4. 5. 13:55

‘위’와 관련된 전치사, 마지막 시간이다. 아직, 설명하지 않은 단어, ‘beyond’에 관해 간단히(?) 설명하고 전체적인 사용법을 비교해 보는 시간을 갖겠다.

 

 

 

beyond

~저 너머에, 저편에

 


 

 

정확히 따지자면, ‘위’와 관련된 뜻은 아니다. 하지만, 전 시간에 배운 over가 무언가를 ‘넘어서’라는 뉘앙스로 사용되기 때문에, 비슷해 보이는 뜻의 'beyond'도 함께 설명할 수 밖에 없었다.

 

<샘플>

Wildlings are beyond the wall.

야만인들이 벽 (너머) 저편에 있다.

 

이 말이 무슨 뜻일까? 학말영이 좋아하는 미드에도 자주 등장하는 문장이다.  ‘왕좌의 게임’이라는 미드에서는 북쪽에 살고 있는 야만인들을 막기 위해 벽(the wall)을 세웠다. 고려시대의 ‘천리장성’, 중국의 ‘만리장성’ 정도라고 떠올리면 된다.

 → 그런데, 높이가 실로 놀랍다. 700피트, 무려 213m다!

 

와일들링

 

beyond는 over에 비해 상당히 먼 느낌이다. 현실적으로 넘을 수도 없는 높이와 거리다. = 무언가를 넘는다는 표현이 아니라, 이미 저편에 가 있는 무언가를 말하고 있다!

 

극 중에서는, 1000년동안 야만족의 침입을 막아낸 벽으로 묘사된다. 충분히 그럴만 하다. 213m라고 함은 63빌딩(250m)보다 살짝(?) 낮은 정도의 높이를 말한다.

→ 당연히 야만족이 있는 곳은 높은 벽의 저편, 상당히 먼 거리에 있는 것처럼 느껴진다.

 

한국어

 

* 한국어 뜻만 잘 기억해 둡시다. 

 

 

over the rainbow

 


 

한국인에게도 잘 알려진 노래 제목이다. 가사 중에 의외로 유용한 표현들이 있어 몇 문장을 소개하고, ‘위’와 관련된 전치사 강의는 마치겠다.

 

1. Birds fly over the rainbow.

새들이 무지개 너머로 날아간다.

 

새들

 

2. If happy little blue birds fly beyond the rainbow~~~

만일 행복한 작은 파랑새가 무지개 저 너머로 날아간다면,

over와 beyond를 사용하는 모습이 비슷해 보일 때도 있다. 하지만, 뉘앙스의 차이는 존재한다.

 

over

- 넘어간다는 자체만 중요할 뿐임.

 

beyond

- 무지개를 넘어 좀 더 멀리 날아간다는 느낌을 줌.(강조하는 느낌도 있음)

* 노래에서는, ‘over’를 사용한 문장 다음

→ ‘beyond'라는 표현의 문장이 연결되어서 나옴!

 

국어

 

* 노래 가사는, 원칙적으로 ‘시’와 가장 흡사합니다!

 

 

3. Away above the chimney tops,

멀리에/~보다 위에/굴뚝 꼭대기

→ 굴뚝 꼭대기보다 위의 저 멀리에

That's where you'll find me.

그곳이 니가 나를 찾을 곳이야.

 

굴뚝

 

* 만화나 영화 속에서 가끔 볼 수 있는 장면입니다!

 

 

 

최종정리

 


 

up - 위로

on - (붙어서 위)에

above - (~보다) 위에

over - ~을 넘어서(위에서 덮는다!)

beyond - 저 너머에, 저편에

 

반응형

학말영 English/핵심 전치사