[가정법 부록]미드 왕좌의 게임 중에서, I wish that I had

2014. 12. 27. 15:03

원래, 가정법에 관한 영화나 미드의 예를 추가하려 생각하지는 않았다. 그런데, 지난 시간에 스치고 가는 장면이 있었다. 반 년도 지난, ‘왕좌의 게임’의 season4, 6화 피날레에서 너무 강렬한 ‘I wish 가정법’을 들을 수 있었기 때문이다. 10화 분량의 내용에서도 가장 백미(白眉)에 해당하는 부분이라 소개를 안할 수가 없었다.

 

스포일러

 

[주의] 결정적인 장면이라,

혹시 ‘왕좌의 게임’을 감상할 계획이 있는 분은 부록을 건너뛰기 바랍니다.

 

 

 

재판이 벌어지고 있다!

 


재판

 

세븐 킹덤의 망나니 왕, ‘조프리’는 독이 든 술을 마시고 암살당했다. 여기에 누명을 쓴 삼촌, ‘티리온’! 그는 온갖 괄시를 받으며 살아 온 난장이다. 아버지(세븐 킹덤의 총리) 마저 자신을 버리고, 죽이려 하는 상황이다. 자신을 음해하는 증언까지 나오며 혈압 상승! 재판을 받고 있던 그는 한 마디를 던진다.  

 

 

티리온1

 

티리온:

I wish to confess. 나는 자백하고 싶습니다.

I wish...to confess. 자백하겠습니다.

 

 

아버지

 

핸드:

You wish to confess? 자백하고 싶다고?

* 총리=왕의 ‘핸드’라고 함.

 

가정법이라는 문법을 배우면, ‘I wish’라는 대사만 들어도 반응하게 되어 있다. ‘학말영’도 그랬다. 어라? 가정법인가? 아니다. 초반에는 ‘to부정사’를 이용했을 뿐이다. 가정법의 기본 패턴(동사를 틀리기)을 기억해야 하는 이유다.

 

(바로 이어지는 대사)

- 재판정에 모여있는 사람들을 바라보며~~~

 

티리온:

I saved you. I saved this city and all your worthless lives.

나는 당신들을 구했어, 이 도시와 너희들 모두의 가치 없는 목숨을 구했지.

I should have let stannis kill you all.

나는 허용하게 했어야 했는데/스타니스가/죽이도록/너희 모두를

→ 나는 스타니스가 너희 모두를 죽이도록 내버려 뒀어야 하는데.

 

[tip]

1.가정법은 아니지만, 상당히 도움이 되는 문장이다.

- should have+과거분사: ~했어야 했는데.(그러지 못했다.)

- 사역동사 let + 목적어 + 동사원형(목적격보어): ~가 ~하게 ~허용하다.

2. all(형용사? 명사?)

- all your worthless lives, you all

→ 다양한 방식으로 활용한다.

사전이나 인터넷(부정대명사)을 검색해 보기 바란다!

 

잠깐

 

 

 

(본격적으로)

‘I wish’ 가정법을 쓰는 티리온!

 


 

 

 

티리온2

 

티리온:

I did not kill Joffrey, but I wish that I had.

나는 조프리를 죽이지 않았어, 그러나 내가 그럴 수 있었다면, 좋았을 텐데~~

 

‘had'? 내가 조프리를 죽인다면, 좋을텐데?

→ 아니다. 앞에서 표현했던 말을 다시 할 필요가 없어 생략했을 뿐이다.

 

<문장 재조합>

I wish that I had killed Joffrey.

나는 좋았을텐데./내가 조프리를 죽였다면

→ 조프리를 죽이지 않았지만, (직접) 죽일 수 있었다면 (얼마나) 좋았을까?

→ 완전히 비꼬면서 자신의 결백을 주장하는 말이다.

that을 생략하지 않았다? 강조해서 말하겠다는 뜻!

 

(중략)

 

재판장에 모인 관중들을 바라보며

 

티리온3

 

티리온:

I wish I was the monster you think I am.

(의역 포함)당신들이 나를 생각하는 것처럼 괴물이라면 좋겠다.

*were가 아닌 was를 쓰고 있음.

 

일부러 앞 부분만 빼 보겠다.

I wish (that) I was the monster.

나는 좋을텐데./내가 괴물이라면

→ 괴물이 아니다. 단지, 결백한 난장이일 뿐!

 

(이어지는 대사)

 

I wish I had enough poison for the whole pack of you.

나는 당신들 모두를 위해 충분한 독을 갖고 있으면 좋을텐데.

→ 실제로 독을 갖고 있지 않은 상황!(열 받아 쓴 표현)

죽인다고

 

* 이런 강렬한 가정법은 본 적이 없어서, 약간 공격적인 표현을 인용했습니다.(^^:)

 

 

 

정리

 


 

 

I wish ~~~

→ 가정법의 ‘기본 패턴’만 기억하기 바란다!

링크: 티리온의 재판 장면(링크:유투브)

 

 

 

 

반응형

학말영 English/1-2. 문법 part.2