[시험용, 회화용]속도에 적응하라

2017. 4. 22. 14:43

[시험용, 회화용]

속도에 적응하라

 

 

 ‘영어자막’을 모두 읽었다면? 이제 무엇을 해야 할까? MP3 파일로 변환해서 계속 듣고 다닐까, 아니면 받아쓰기를 해 볼까? 자신이 유용하다고 생각하는 문장이나 단어를 따로 정리해 볼까?

 

 MP3 파일을 듣는다는 건 굳이 말하지 않아도 되는 방법이다. 그냥 들으면 된다. 받아쓰기는 이미 ‘영어자막’으로 읽어본 상태에서는 효과가 거의 없다. 문장이나 단어를 따로 정리하는 것은 효과가 없는 것은 아니다. 글을 쓰면서 머릿속에 다시 한 번 각인시키는 효과는 있다. 하지만, 시간대비 효율성이 떨어진다. 공부가 아니라 ‘단순히 쓰고 정리하는데’ 허비되는 시간이 상당하기 때문이다. 단어장은 내가 전혀 선호하지 않는 방법이기도 하다.

 * 각양각색의 일본산 펜(pen)으로 정리하는 것에만 취미가 있는 학생들이 은근히 많다.(정리한 다음에는 거의 활용하지 않는다)

 

 [참고] 받아쓰기

 영어 초보자가, 생소한 원어민의 ‘발음과 속도’에 익숙해지는 효과는 있다. 하지만, 나의 기준에서 오래 지속할 필요가 없는 방법이다.

 혹시, 주위에서 받아쓰기로 엄청난 듣기 효과를 거둔 사람이 있다면? 실제로는 받아쓰기 자체의 효과가 아니라, ‘읽기’로 해석을 하며 문장 형태에 익숙해져서 그럴 가능성이 높다!

 

 

 다시 읽어야 한다

 

 영화관에서 ‘한국어 자막’으로 할리우드 무비를 감상하고 있다고 상상해 보자. 지금까지 인식해 본 적은 없겠지만, 여러분은 주인공의 속사포 같은 대사와 함께 스쳐 지나가듯 나오는 한글자막을 편하게 읽으며 영상까지 동시에 즐기고 있다는 것을 깨닫게 될 것이다.

 

 읽기, 듣기, 말하기는 서로 공생(共生) 관계에 있다. 빨리 읽을 수 있는 사람은 빨리 들을 수 있다. 반대로 빨리 듣는 사람은 빨리 읽을 수 있다. 누군가와의 대화에서도 시간이 생명이다. 상대방이 지루해 할 수 있기 때문에 빨리 듣고, 빨리 이해해야 한다. 그 다음에는 최소한의 시간을 고민하고 바로 내뱉을 수 있어야 한다.

‘빨리’ 읽는 훈련이 중요하다!

 

 

 빨리 읽는 사람이 빨리 듣는다

 

 여러분이 할 일은 간단하다. 영어자막을 켜놓은 채로 영화를 멈추지 않고 끝까지 보는 것이다. 그리고, 배우의 대사에 맞춰서 자막을 계속 읽는 것이다. 다 못 읽거나 놓쳐도 상관없다. 자신이 읽을 수 있는 부분까지만 읽으면 된다.

 

 이런 훈련을 하는 이유는 속도에 민감하게 대응하기 위함이다. 자신이 모르는 것을 공부할 때는 어쩔 수 없이 천천히 읽으면서 무엇이 틀렸는지 확인해야 한다. 그런데, 습관이 된다는 게 문제다. 읽기의 느린 속도를 계속해서 극복하지 못할 확률이 높다.

 → 시간의 제약이 있는 ‘시험과 대화(시험용, 회화용 공통)’에서, ‘속도’가 생명이다!

* 부담감을 느끼는 분들에게 - 이미 영어자막을 제대로 읽어 봤기 때문에 90% 정도는 내용을 알고 있는 상태다. 대사를 따라가면서 읽는다는 게 할 말한 수준이므로, 괜히 위축되지만 않으면 충분히 활용 가능한 방법이다.

 

 

 왜 영어자막인가?

 

 책에 나온 글을 빨리 읽으려는 것과는 전혀 다르다. 억지로 빨리 읽으려 할 필요가 없다는 의미다. 주연 배우들이 대사를 주고 받으면서 자막은 멈추지 않고, 계속 바뀌어 간다. 단순히 자막을 쫓아가는 자체로 빨리 읽기가 된다. 자신이 의도하지 않아도, 영화가 끝날 때까지 빨리 읽는 연습이 되는 것이다. 신기하게, ‘읽기 훈련 = 듣기 훈련’도 된다.

→ 영상을 보면서 무의식중에 원어민 배우들의 대사도 듣기 때문이다!

 

 

 MP3 파일을 듣는 것만으로 빨리 듣게 되지 않을까?

 

 충분히 가능은 하다. 하지만, 불과 몇 분만 듣다보면 집중력이 떨어진다는 게 단점이다. ‘듣기’와는 별개로 다른 생각을 하고 있을 가능성이 크다. 자신이 좋아하는 오락이나 여행, 점심 때 먹을 메뉴를 고민하고 있을 수도 있다. 혹은, 내가 무엇을 하고 있었는지도 모른 채, 멍하니 걸어가고 있는 자신의 모습을 발견할지도 모른다.

 → 효율성이 급격하게 떨어지는 순간이다.

 → 읽기를 병행하면 이런 단점을 극복할 수 있다.

 → 지문을 읽는 연습(시험용)을 함께 할 수 있는 것은 덤이다!

 

 [주의] MP3 파일을 듣는 게 나쁜 방법이란 게 아닙니다.

 - 한가한 시간이나 길을 걸을 때는, 이어폰을 꽂고 다니며 ‘듣기’를 병행해야 합니다.

 

 

 <포인트>

 영화나 미드를 중간에 멈추지 말고 물 흘러가듯이 나타났다 사라져 가는 영어자막을 읽자. → 원어민의 속도에 적응하는 방법이다!

 

 

반응형

학말영 수능&토익&회화용/2017 영어공부법

    

[회화용]자막을 읽어라!

2017. 4. 20. 22:00

[회화용]

자막을 읽어라!

 

 

 ‘영화나 미드’를 본다? 지금은 아주 흔한 공부법이다. 내 주위에는 단순히 좋아하는 미드를 자막 없이 반복해서 보는 것만으로 900점에 가까운 토익 점수를 받았다는 친구도 있었다.(완전히 믿기는 힘들지만)

 

 아이러니하지만, 한국인들이 범하는 실수는 바로 여기에 있다. 시험용에서는 ‘빠른 대화의 속도와 발음’에 익숙해지는 것만으로 엄청난 효과를 볼 수 있다. 토익만 예로 들어도, 수능보다 상당히 빠른 속도의 ‘리스닝(Listening)’ 실력이 필요하지만, ‘영화나 미드’에 비하면 세발의 피다.

 

 당연한 현상이지만, 좀 더 어려운 것을 듣다 보면 시험용으로 가공된 약간은 비현실적인 원어민의 발음과 말하기 속도는 상대적으로 느린 것처럼 느껴진다.

 → 단순히 미드를 보는 자체만으로도 효과가 나타난다.

 

 그런데, 회화는 다르다. ‘빠른 속도와 발음’에 익숙해지는 것 이상이 필요하다. 시험용의 ‘듣기’를 넘어서 직접 ‘말하기(speaking)’까지 해야 하기 때문이다. 즉, ‘단어가 조합되는 방식’까지도 알아야 한다는 의미다. 이것은 무작정 듣는 것만으로는 불가능하다.

 → 대사 자체를 읽어야 한다!

 

 

 영어자막을 포함시켜라

 

 원어민들이 어떤 방식으로 단어를 조합하는지 납득하는 단계가 필요하다. 이것을 위해서는 ‘영어자막’을 반드시 포함시켜야 한다. 요즘은 유명한 영화나 미드의 경우에는 자막을 손쉽게 구할 수 있다. 대사만 나와 있는 ‘대본(스크립트)’만 구하는 것도 쉽다.

 

 간혹 이런 설명을 하면, 아예 ‘대본’을 프린트해서 글을 읽듯이 밑줄을 치면서 읽어야 하는 게 아닌지 묻는 경우도 있다. 무조건 나쁘다고 얘기하고 싶지 않지만, 나의 기준에서는 추천하지 않는다.

 

 움직이는 영상, 배우의 생동감 있는 목소리를 배제한 상태로 공부한다는 것은, ‘영화나 미드’의 장점을 완전히 사라지게 만드는 어리석은 행동이다.

 

 

 막히면 멈춰라

 

 영화나 미드는 어렵지 않을까? 실생활의 대화 속도에 맞춰 연기하는 원어민 배우들의 ‘말하기’는 회화의 초보자들이 섣불리 접근하기 힘들게 한다. 영어 수준이 어느 정도 올라간 다음에야 쓸 수 있는 공부법으로 생각하는 이도 있다.

 

 여러분이 TV에 나오는 방송을 보고 있다면, 영화나 미드로 공부하기는 현실적으로 불가능한 방법이다. 하지만, 우리가 활용할 자료는 컴퓨터에 파일로 저장되어 있는 형태다. 그렇다면, 동영상을 보면서 대사가 너무 빨라 놓친 부분, 이해하기 힘들거나 자신이 모르는 단어가 나오는 경우에는 영상 자체를 앞으로 되돌려 ‘일시정지’만 눌러주면 된다.

 

 일시정지를 누른 상태에는 자막이 동시에 멈춰 있다. 그 상태로 모니터를 보며 직접 해석을 해 본다. 모르는 단어는 그 자리에서 인터넷의 사전을 검색해 ‘뜻과 예문’을 바로 찾아본다. → 완벽한 공부다.

 

 초보자들에게 버거운 방식일 수는 있다. 너무 속도가 빠르고, 문장 구조에 익숙하지 못해 대부분의 대사를 일시정지하고 해석해야 할 수도 있어서다. 2시간의 러닝타임 영화라고 생각하면 며칠동안 고생해야 다 볼 수도 있다.

 

 20분짜리 시트콤을 추천하는 것은 이런 이유에서다. 일상생활의 대화라서 단어도 고난도는 아니다. 모두 보는 데 걸리는 시간이 짧고, 다 끝냈다는 만족감도 빨리 느낄 수 있다.

 

 혹은, 모든 문장을 읽는다기 보다는 자신이 흥미로운 부분만 발췌해서 읽을 수도 있다. 내가 추천하는 방식은 아니지만, 흥미를 잃지 않는 게 더 중요하다. 초보자들은 극단적인 방법을 써서라도 먼저 재미를 붙이는 단계를 거치는 것도 괜찮다.

 

 

 한글자막을 포함시킬 것인가, 말 것이가?

 

 정확한 답은 없다. 영어자막으로 바로 보는 게 훨씬 효율적이라고 생각하는 사람도 있고, 먼저 이야기를 즐기기 위해 ‘한글자막’으로 먼저 보는 게 낫다고 생각하는 사람도 있다.

 

 난 ‘후자’에 속한다. 일단, 즐기는 게 먼저다. 영어 수준이 꽤나 되는 한국인이라도 원어민은 아니다. 영어자막만으로 편하게 즐기기는 힘들다. 그래서, ‘한글자막’을 이용해 큰 맥락, 줄거리 정도는 이해하고 난 다음에, 영어자막을 이용해 다시 보는 방식을 선호한다.

 

 혹시, 한글자막으로 보고 난 다음에는 효과가 반감되는 게 아니냐는 우려의 목소리도 있을 수 있다.

 

 걱정할 필요가 없다. 이미 내용을 알고 있기 때문에, ‘영어자막’을 건성으로 볼 때만 해당하는 상황이다. 자신이 납득할 수 있을 정도로만 읽으면 이런 문제는 전혀 없다.

 

 ex. 단어 뜻이 뭐지? 발음이 희안한데 다시 들어볼까? 사전을 찾아볼까? 어떻게 저 위치에 동사가 들어가지? 문장의 구조가 도저히 납득이 안 되는데? 문법책을 찾아봐야 되나?

 

 → 이런 고민을 함께 하면, 한글자막으로 즐겼던 게 더 도움이 될 수도 있다.

 

 

 <포인트>

 수주대토(守株待兎)

 - 어떤 착각에 빠져 되지도 않는 일을 공연히 고집하는 어리석은 사람을 말할 때 쓰인다.

 이야기의 유래는 아래와 같다.

 송(宋)나라에 한 농부가 밭을 갈고 있었다. 밭 가운데 나무 그루터기가 있었는데, 풀숲에서 갑자기 한 마리의 토끼가 뛰어나오다가 그루터기에 부딪쳐 목이 부러져 죽었다. 농부가 이것을 보고 그 후부터 일도 하지 않으며 매일같이 그루터기 옆에 앉아 토끼가 뛰어나오길 기다렸다. 그러나 토끼는 두 번 다시 나타나지 않았고, 농부의 밭은 황폐해져서 쑥대밭이 되고 말았다. 그리하여 농부는 온 나라의 웃음거리가 되었다.

 

 → 무작정 듣기는 위의 농부와 다를 게 없다.

 * 모르는 단어는 천 번을 반복해서 들어도 계속 모르는 단어일 뿐이다.

 

 → 꼭 ‘영어자막’을 포함시키자.

 

 

p.s) 한영통합자막

한글과 영어가 함께 포함되어 있는 자막을 이용해보면 더욱 다양한 변형이 가능하다.

- 한글자막만 보기

- 한글과 영어 자막 함께 보기

- 영어자막만 보기

- 자막 없이 보기

→ 자신의 스타일에 맞게, 어떤 순서로 봐야 할지, 어떤 방법은 배제해야 할지 꼭 고민해보기 바란다.

반응형

학말영 수능&토익&회화용/2017 영어공부법

    

[회화용]대화에 가장 유사한 콘텐츠는?

2017. 4. 18. 23:30

[회화용]

대화에 가장 유사한 콘텐츠는?

 

 

 대부분의 한국인은 ‘스무 살’이 될 때까지, 누군가와 영어로 ‘대화’를 할 필요가 없고, 공부할 필요도 없다. 학교나 학원에 원어민 선생님이 있더라도, 거의 농담하는 수준의 대화 밖에 하지 않는다. 그래서, 막상 회화를 시작하려면 막연하다. 첫 단추를 어떻게 끼워야 하지?

 

  일단, 시험용과 회화용의 결정적인 차이점을 알아야 한다.

  시험용: 그는 나에게 점심을 먹었는지 물어 보았다. - 문어체(文語體)

  회화용: 밥 먹었니? - 구어체(口語體)

 

  둘의 차이는 뭘까? 말하는 어투가 다르다. 이것은 ‘회화’ 특유의 상황에 기인한다.

  → ‘나(I)’와 ‘너(You)’의 의사소통 = 대화 = 회화용

  → 좀 더 직설적이고, 간단명료하다(=짧다).

 

 이미 언급한 적 있지만, 시험에서도 ‘글’이 나오는 '리딩(reading)' 파트보다 ‘대화’가 나오는 ‘리스닝’ 파트가 훨씬 덜 복잡하고, 간단하게 느껴지는 이유다.

 * 대화가 아닌 ‘연설문’이 나오더라도, 글보다는 훨씬 쉽다.

 = ‘스피킹(Speaking)’의 목표는 의미를 명확하게 전달함에 있다.

 

 즉, 여러분이 회화를 공부한려 한다면, 원어민의 ‘대화’에 좀 더 가까운 콘텐츠(contents)를 접하는 게 현실적이라는 의미다. 그런데, 이게 뭘까? 학원에 가서 ‘자주 쓰이는 패턴(문장들)’을 익히는 걸까? 그렇다고 볼 수도 있고, 아닐 수도 있다.

 

 

 회화 학원에서 배우는 것 = 문법

 

 ‘문법= 최소한의 패턴’이기 때문에, 아이러니하게도 학원에서 배우는 것들은 문법책에서 봤던 예문들에서 단어 몇 개를 뺐다가 끼워보는 형식의 공부를 한다. 이런 것들은 독학을 해도 된다. 또는, 이미 알고 있는 내용이라 효과가 미미할 수 있다.

 ex. 의문문 만들기, 대답하기 (Do you like ~~~? Yes, I do.)

 

 한국어 개념으로 이해하기 힘든 독특한 원어민식 표현들을 배우기도 하지만, 흥미를 끌기 위함이다. 학원에서의 핵심은 ‘가장 기본적인 패턴=문법’을 배우는 데 있다.

 ex. Nature is calling. 자연이 나를 부른다.(화장실 가고 싶어요)

 

 그래서, 회화의 초보자들은 학원에 가서 배운다기 보다는 먼저, 특정한 콘텐츠를 보는 것에 집중하기를 추천한다.↓↓↓

 

 ★ 미국 영화, 드라마를 보자! - 영국 영화, 드라마 포함

 

 대화에 가장 가까운 콘텐츠는 영화나 드라마다. 조금만 진지하게 생각해 봐도 쉽게 알 수 있다. 영화나 드라마를 이끌어 가는 힘은 주연 배우의 대화다. 작가는 현실성을 살리기 위해, 실제로 사용되는 원어민들의 말투를 시나리오에 녹여낸다. 배우들도 관객이 실제상황처럼 느껴지도록 감정을 실어 연기한다.

 → 이 정도의 수준급 ‘회화용’ 콘텐츠는 어디서도 찾을 수 없다.

 

 

 처음은 ‘시트콤’이 좋다

 

 sitcom(시트콤)은 situation comedy의 약자다. 매회 에피소드가 바뀌는 TV 프로그램을 말하는데, 주로 20~30분 정도로 하나의 이야기가 끝난다. 호흡이 짧고, 굳이 다른 에피소드를 연결해서 보지 않더라도 가볍고 편하게 접근할 수 있도록 만들어진 콘텐츠다.

 

 시트콤의 특성상, 소재도 그렇게 무겁지 않다. 일상적인 내용이 주를 이룬다. 청춘남녀들이나 가족들의, 작지만 아기자기한 이야기들이 나오고, 단어도 난이도가 높지 않다. 혹시나 학술적인 용어가 나온다면, 독특한 캐릭터의 개성을 살리기 위해서 나올 뿐, 주된 흐름에는 영향을 주지 않는 수준이다.

 

 이런 장점으로, 미국 3대 방송사 중의 하나인 NBC에서 방영한 ‘프렌즈(Friends)’라는 시트콤은 세계적인 인기를 구가하게 된다. 한국에서도 2000년대 초반, ‘영어 회화’ 붐과 함께 유래 없는 인기를 누렸다. ‘회화 공부’는 ‘프렌즈’로 하는 것이 당연한 것처럼 여겨졌던 시대였다. * 한국의 MBC에서는 이와 유사한 포맷의 ‘남자 셋 여자 셋’을 방영한 바 있다.

 

 

 범죄물, 메디컬 드라마도 상관없다

 

 무조건 시트콤을 봐야 하는 건 아니다. 자신이 흥미있어 하는 ‘영화나 미드’를 보는 것이 훨씬 중요하다. 중간에 포기하지 않는 것이 장기적으로 봤을 때는 효과가 더 크기 때문이다.

 

 범죄물이나 메디컬 드라마가 좀 더 힘들기는 하다. 전문적인 용어가 자주 등장하기 때문이다. 하지만, 극을 이끌어가는 주된 힘은 아니다. 일반적인 원어민들도 그런 용어들을 쉽게 이해할 수는 없다. 큰 의미에서는 시트콤과 다를 바는 없다.

→ 단순히 공부할 용도로 영화나 드라마를 볼 이들에게는 ‘시트콤’이 가장 낫다!

 

 [주의]처음에만 ‘시트콤’이 좋다는 의미입니다.

 - 특정한 장르만 골라 보는 것은 편식입니다. 다양한 형태의 영화나 드라마를 보는 것이 더 많은 어휘와 문장 형태를 익히게 만들어 줍니다.

 

 

 <포인트>

 회화용으로 영어를 공부하고 싶다면?

 → 회화에 가장 유사한 콘텐츠를 선택하자.

 → 미국(or 영국)의 영화, 드라마!

 

 어떤 ‘영화나 드라마’?

 → 처음에는, 일상적인 내용이 주를 이루는 콘텐츠가 가장 좋다.

 → 시트콤!

 

 

 p.s) How I Met Your Mother (2005-2014)

 내가 영어 공부에 활용했던 시트콤이다. ‘프렌즈(1994-2004)’는 90년대 초반에 시작했던 드라마라 현재의 대학생들을 기준으로 본다면, 화질이 상대적으로 나쁘고 인물들의 패션이 촌스러워 보일 수 있다.

 

 90년대에는 ‘헐렁한’ 옷이 유행했다.(지금은 다시 헐렁한 옷으로 유행이 돌아가고 있는 추세다) 내용도 왠지 모르게 어색해 보일 수도 있다. 이왕이면 좀 더 최근의 콘텐츠가 더 접근하기 쉬우리라 본다.

 

 

반응형

학말영 수능&토익&회화용/2017 영어공부법